Русаков - "Русский Журнал" - Крыж-инок

VicRus

Administrator
#1
.

Крыж-инок написал:

прусаков! расскажи где ты был,
как сумел обольстить, запереть,
ухватить и обмазать священную музу,
заморочив ее накануне темным терзаньем сверчка.

расскажи! да, скажу я тебе, ты поэт,
восхитительно пошлый при этом, могучий,
но тебе, дураку, не дано прозу жизни
воспеть, о признанье толпы не мечтай.

лучше нам расскажи о своих вдохновеньях,
стихах, как стремился постигнуть ты, олух,
всю загадочность пламенных линий,
посягнув на святое, увы, обмаравшись, упал.

о немытый затейник, простой
меморандум фаллопиевых труб,
спой, дурак, про жидов, или что-то такое еще,
на рассвете свирепо узнай, о таланте зарытом своем.


Ответ VicRusa:

Экспромт

Как сумел я легко «обольстить»,
«Ухватив-запереть» и «обмазать»
Святость Музы, - позволил спросить
Инок-крыж, чтобы Рускость обмазать?!

Заморочил я глупенькой Музе,
Накануне, «терзаньем сверчка»,
«Тёмным» способом, Муза - в конфузе
Издыхает, под трели сверчка…

Муза – образность, олух! Простить
Не могу, в адрес мой, комплименты -
Перевод поэтический – льстит,
Бестолковостью крыжьей папЕрти…



Продолжение следует

Виктор Русаков
https://rusvic.ru/
.
 

VicRus

Administrator
#2
.
Ответ VicRusa:

Экспромт

Как сумел я легко «обольстить»,
«Ухватив-запереть» и «обмазать»
Святость Музы, - позволил спросить
Инок-крыж, чтобы Рускость обмазать?!

Заморочил я глупенькой Музе,
Накануне, «терзаньем сверчка»,
«Тёмным» способом, Муза - в конфузе
Издыхает, под трели сверчка…

Муза – образность, олух! Простить
Не могу, в адрес мой, комплименты -
Перевод поэтический – льстит,
Бестолковостью крыжьей папЕрти…

Не копайся в моих вдохновеньях,
Фибры Музы тебе не постичь!
Утопив свою «совесть» в «купели»,
Ты уйдёшь, в мир иной, вместе с ВИЧ!

Песнь, прослушать, должны заслужить,
«Или, что-то такое ещё» - не дождёшься!
«На рассвете, свирепо узнав», грязный Жид,
Что на пике Парнас восседаю, - в сей миг,
До восхода Звезды, ты, - согнёшься…




Продолжение следует

Виктор Русаков
https://rusvic.ru/
.